

Наші послуги
Мови: українська, російська, англійська, норвезька
Усне тлумачення
Усний послідовний переклад, в тому числі по телефону та в режимі відео-онлайн
Письмовий переклад
Виписки з робочої книжки, підтвердження, декларації, довідки,
інформаційні брошури, посвідчення особи, свідоцтвa про шлюб та народження, водійські права тощо
10%
від прибутку передається як гуманітарна допомога постраждалим від наслідків війни
Ціни
Усний переклад
Понеділок- п'ятниця
07.00 - 17.00
17.00 - 21.00
21.00 - 07.00
Субота
07.00 - 15.00
15.00 - 24.00
Неділя та в святкові дні
За переклад в суді, в сфері бізнесу, в адвокатських конторах та в поліції вартість послуги становить 912 норвежських крон в годину.
Ціна за годину
750 NOK
750 NOK + надбавка 50%
750 NOK + надбавка 100%
750 NOK + надбавка 50%
750 NOK + надбавка 100%
надбавка 150%
Переклад
1 сторінка формату А4, суцільний текст*
1 сторінка формату А4, стандартний документ*
* Суцільний текст: довідки з роботи, підтвердження, декларації, інформаційні листи тощо
* Стандартні документи: посвідчення особи, свідоцтва про шлюб та народження, водійські права тощо
Умови
-
Усі ціни вказані без ПДВ.
Податок на додану вартість нараховується на всі послуги перекладу, за винятком усного тлумачення, яке здійснюється безпосередньо у зв’язку з медичними послугами, такими як відвідування медичної установи - лікаря, стоматолога, психолога тощо. -
Дорожні витрати, якщо інше не домовлено, становлять 4,50 норвезьких крон за кілометр. Дорожнє мито та інші витрати безпосередньо повʼязані з відрядженням, додаються.
-
Скасування перекладу має відбутися за 48 годин (два робочі дні) до часу виконання. За завдання, скасовані після цього терміну, буде виставлено рахунок за зарезервований час.
-
Мінімальний час для усного перекладу з фізичною присутністю перекладача становить 2 години.
-
Мінімальний час для телефонного та відео перекладу становить 1 годину.
-
За термінові замовлення (попередження менш ніж за 24 години) нараховується надбавка в 100%.
1100 NOK
1300 NOK
Настанови
Служба Перекладу Aamot дотримується вказівок Директорату в справах інтеграції, які регулюються та санкціонуються законом.
Це, зокрема, конфіденційність, компетентність та вимоги пред’явлення довідки з поліції при виконанні доручень для певних органів.
Інструкції з належної практики перекладу далі включають вимогу про те, щоб перекладач мав володіти достатнім досвідом у сфері перекладання з метою доцільного та якісного виконання замовлення, діяти неупереджено, не розповсюджувати і не зловживати інформацією, яка стала відомою перекладачу. Також перекладач повинен переконатися, що умови є придатними для належного виконання завдання.
Про Аамот

Aaмот Послуги Перекладу є компанією яка була створена як реакція на війну в Україні 24 лютого 2022 року та послідовної хвилі українських біженців до Норвегії, а також потреби в кваліфікованих послугах перекладу, в зв’язку із кризою, що виникла.
Основна мета Аамот - це допомогти муніципалітетам у місцевій громаді у прийомі та інтеграції українських біженців. Наприклад, замовлення можуть бути пов’язані зі школою, дитячим садком, NAV (агенство праці та соціального забезпечення), медичними послугами, службами у справах дітей та сім’ї тощо.
Іншим громадським та приватним особам також будемо раді як клієнтам.
Контактна інформація
kontakt@tolkaamot.no
Поштова адреса
Valentyna Aamot
Rørosveien 1351
7295 Rognes
